موسيقى ستر العلى يالناى

[vc_row][vc_column][vc_column_text] ترنيمة ستر العلى بالناى جون اسطفانوس [/vc_column_text][vc_column_text] سِتْرِ الْعَلِيِّ موسسيقى بالناى توزيع موسيقى وناى جون اسطفانوساللحن الروحانى القس موسى رشدىكلمات الشاعر رمزي بشارةاخراج فيكتور فاروق على لحن ابيتجيك ايفولاشترك فى الاداء خورس افا بافلى المرتل جرجس مكرم كنيسه العذراء مريم والشهيد ابي سيفين الوحده العربيه شبرا الخيمة المرتل جون ميلاد كنيسة الشهيد العظيم مارجرجس […]
ترنيمة ذنوبى حمول من فيلم نسر البرية اداء ابونا موسى رشدى

Was created for the bliss so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray.
سِتْرِ الْعَلِيِّ – القس موسى رشدى

The new common language will be more simple and regular than the existing European languages. It will be as simple as Occidental; in fact, it will be Occidental. To an English person, it will seem like simplified English, as a skeptical Cambridge friend of mine told me what Occidental is. Their separate existence is a myth. For science, music, sport, etc, Europe uses the same vocabulary. The languages only differ in their grammar, their pronunciation and their most common words. Everyone realizes why a new common language would be desirable: one could refuse to pay expensive translators.